Library/PT 149/Sec 2/Reading Comp
Go to Platform
Reading Comprehension

Passage Breakdown

Some linguists say a new "Chinatown Chinese" dialect has grown up in San Francisco, but the passage argues this is misleading: Chinatown speakers mainly add a few new words for American places and holidays while keeping their original dialects intact, so people who share the same traditional dialect can usually understand each other and unfamiliar local terms can be explained or avoided. Also, knowing those local words doesn’t let people who speak different Chinese dialects understand one another, because dialects differ a lot in sounds and core vocabulary.

Logic Breakdown

Read the sentence that introduces the two words and their context; the author labels them as transliterations or direct translations from American English, so they function as examples of English influence on Chinatown Chinese.

Passage Stimulus

Passage Redacted

Unlock Full Passage

3.

The author mentions the words dang-tang (second sentence of the second paragraph) and gong-ngihn ngiht (third sentence of the second paragraph) in order to

Correct Answer
E
The author presents the words as examples of English-derived vocabulary: "Some are transliterated terms, such as dang-tang for \"downtown.\" Others are direct translations from American English, such as gong-ngihn ngiht (\"labor\" plus \"day\") for \"Labor Day.\"" These examples exemplify the ways American English terms have become part of or influenced Chinatown Chinese.
Upgrade Your Prep

Ready to go beyond free explanations?

LSAT Perfection is the #1 modern LSAT prep platform, trusted by thousands of students for comprehensive test strategies, advanced drilling, and full analytics on every PrepTest.

Detailed explanations for 59 PrepTests
Advanced drillset builder
Personalized analytics
Built-in Wrong Answer Journal
Explore Perfection Plus for full LSAT prep